mp3 file : https://www.dropbox.com/s/7xymoven43zpdty/Abba%20The%20day%20before%20you%20came%20COVER%20by%20Albert.mp3?dl=0
Provided to YouTube by The Orchard EnterprisesThe Day Before You Came · Amberian Dawn · Benny Andersson · Björn UlvaeusTake a Chance - a Metal Tribute to Abb
The Day Before You Came (El día antes de que tu llegaras) es una canción y un sencillo que publicó el grupo sueco ABBA. Es el primero de su colección The Sin
👉 SÍGUENOS 👈Suscribirse al Canal, activa las notificaciones 🔔 y dar un LIKE 👍Se parte de aquellas canciones que te llevarán a la nostalgia de esos años.
ABBA - The Day Before You Came. Corduroy_Vidz. 0:57. Pope praises Abbas as 'angel of peace' before canonisation of Palestinian nuns. euronews (in English) 0:57.
The Day Before You Came Lyrics by ABBA from the Steve Wright's Sunday Love Songs: Love Supreme album - including song video, artist biography, translations and more: Must have left my house at eight, because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I …
English Spanish Portuguese subtitlesMovie: "It Boy"Nonprofit Channel just entertainmentCanciones Extendidas para escuchar. SIN fines de lucro. NO son "Long
ABBA : The Day Before You Came (HQ)CC for multi language Subtitles Having taken a break, on 2–4 August 1982 ABBA returned to the recording studio with two n
http://www.agnetha.comA Performance on German TV Station and the Camera Focus is by Agnetha from the Year 1982Agnetha the Angel on Earth
Sprawdź o czym jest tekst piosenki The Day Before You Came nagranej przez ABBA. Na Groove.pl znajdziesz najdokładniejsze tekstowo tłumaczenia piosenek w polskim Internecie. Wyróżniamy się unikalnymi interpretacjami tekstów, które pozwolą Ci na dokładne zrozumienie przekazu Twoich ulubionych piosenek.
TGqxz. [Zwrotka 1] Nie chcę rozmawiać O rzeczach przez które przeszliśmy Chociaż to mnie boli Teraz to historia Wykorzystałam wszystkie moje karty I to jest to, co ty też zrobiłeś Nic więcej do powiedzenia Nie już ma asa do rozegrania [Refren] Zwycięzca bierze wszystko Przegrany zostaje pokonany Obok zwycięstwa To jej przeznaczenie [Zwrotka 2] Byłam w twoich ramionach Myśląc, że tam jest moje miejsce Myślałam, że to miało sens Budując mi ogrodzenie Budując mi dom Myśląc, że tam będę silna Ale byłam głupia Przestrzegając zasad [Refren] Bogowie mogą rzucić kośćmi Ich głowy zimne jak lód A ktoś tutaj na dole Traci kogoś bliskiego Zwycięzca bierze wszystko Przegrany musi upaść To proste i oczywiste Dlaczego mam narzekać? [Zwrotka 3] Ale powiedz mi czy ona całuje Jak ja cię całowałam Czy to takie samo uczucie Kiedy ona wypowiada twoje imię? Gdzieś głęboko w środku Musisz wiedzieć, że tęsknię za tobą Ale co mogę powiedzieć? Zasady muszą być przestrzegane [Refren] Sędziowie zadecydują Tacy jak ja przetrwają Obserwatorzy tego widowiska Zawsze stoją nisko Gra znowu się zaczyna Kochanek czy przyjaciel Duża rzecz czy mała Zwycięzca bierze wszystko [Outro] Nie chcę rozmawiać Jeśli to sprawia, że czujesz się smutny I rozumiem Przyszedłeś by uścisnąć moją dłoń Przepraszam Jeśli to sprawia, że czujesz się źle Widzisz mnie tak spiętą Bez pewności siebie Ale widzisz Zwycięzca bierze wszystko Zwycięzca bierze wszystko Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Tekst piosenki: Must have left my house at eight, because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so The usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within its usual frame The day before you came Must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on tv There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came Tłumaczenie: Musiałam wyjść z domu o ósmej rano bo robie to zawsze o tej porze A mój pociąg, jestem pewna, wyruszył z dworca nie spóźniwszy się I jak zawsze jadac nim do miasta musiałam przeczytać poranną gazetę, A przebrnąwszy przez artykuł, nie mam wątpliwości, zamyśliłam się Kwadrans po dziewiątej uporządkowałam swoje biurko Wyczekujące podpisu sterty papierów i tyle listów do przeczytania Tak około wpół do pierwszej musiałam chyba pójść na lunch To samo typowe miejsce i ci sami co dzień ludzie I jeszcze w tych wszystkich obowiązkach, jestem pewna Że w przeddzień Twego przyjścia musiał padać deszcz O popoludniem musiałam zapalić siódmego papierosa I zrobiwszy to jak zwykle nie spojrzałam swemu smutku w twarz I nie przestawałam brnąć przez rutynę zwyczajnego dnia Właściwie nieświadomie przed sobą ukryłam cząstkę samej siebie Z pracy musiałam wyjść o 5 popoludniem i od tej reguły nigdy nie wyłamuję się To już rutyna, od czasu gdy skończyłam szkołę powtarzalność dni Powrót do domu, ten sam pociąg, niewątpliwie musiałam przeczytać wieczorną gazetę A moje życie wpisane doskonale w sztywne ramy w przeddzień twego przyjścia nie żaliło się Tak koło ósmej musiałam dotrzeć do domu i otworzyć wejściowe drzwi A wczesniej zatrzymać się po drodze i kupić trochę chińszczyzny na wynos I na pewno zjadłam ten obiad oglądając coś w telewizji Myślę sobie, że nie ma takiego odcinka "Dallas", którego nie widziałam Tak kwadrans po dziesiątej połozyłam się już spać Potrzebuję dużo snu więc zawsze ten kwadrans po dziesiątej idę spać Na chwilę przed zaśnięciem jakaś ksiązka Najnowsza Marilyn French a może coś podobnego w stylu French Zabawne ale nie miałam poczucia w przeddzień Twego przyjścia Jak moje życie bardzo utraciło sens i cel I gasząc światło musiałam ziewnąć i utulić samą siebie na kolejną noc I ten dźwięk upadających kropel na mój dach Tej nocy nim przyszedłeś musiał padać deszcz .....
Tekst piosenki My my At Waterloo Napoleon did surrender Oh yeah And I have met my destiny in quite a similar way The history book on the shelf Is always repeating itself Waterloo - I was defeated, you won the war Waterloo - Promise to love you for ever more Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo My my I tried to hold you back, but you were stronger Oh yeah And now it seems my only chance is giving up the fight And how could I ever refuse I feel like I win when I lose Waterloo - I was defeated, you won the war Waterloo - Promise to love you for ever more Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo So how could I ever refuse I feel like I win when I lose Waterloo - I was defeated, you won the war Waterloo - Promise to love you for ever more Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo Tłumaczenie piosenki Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy! Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu! + Dodaj tłumaczenie Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia. Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od ABBA The Winner Takes It All 5,6k {{ like_int }} The Winner Takes It All ABBA Dancing Queen 3,8k {{ like_int }} Dancing Queen ABBA Slipping Through My Fingers 3,2k {{ like_int }} Slipping Through My Fingers ABBA
Tekst piosenki: Must have left my house at eight, because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so The usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame The day before you came Must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some Chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on TV There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came Tłumaczenie: DZIEŃ ZANIM SIĘ ZJAWIŁEŚ Musiałam wyjść z domu o ósmej rano bo robie to zawsze o tej porze A mój pociąg, jestem pewna, wyruszył z dworca nie spóźniwszy się I jak zawsze jadac nim do miasta musiałam przeczytać poranną gazetę, A przebrnąwszy przez artykuł, nie mam wątpliwości, zamyśliłam się Kwadrans po dziewiątej uporządkowałam swoje biurko Wyczekujące podpisu sterty papierów i tyle listów do przeczytania Tak około wpół do pierwszej musiałam chyba pójść na lunch To samo typowe miejsce i ci sami co dzień ludzie I jeszcze w tych wszystkich obowiązkach, jestem pewna Że w przeddzień Twego przyjścia musiał padać deszcz O pół do trzeciej po poludnu musiałam zapalić siódmego papierosa I zrobiwszy to jak zwykle nie spojrzałam swemu smutkowi w twarz I nie przestawałam brnąć przez rutynę zwyczajnego dnia Właściwie nieświadomie przed sobą ukryłam cząstkę samej siebie Z pracy musiałam wyjść o piątej po południu, od tej reguły nigdy nie wyłamuję się To już rutyna, od czasu gdy skończyłam szkołę powtarzalność dni Powrót do domu, ten sam pociąg, niewątpliwie musiałam przeczytać wieczorną gazetę A moje życie, jestem tego pewna, wpisane doskonale w sztywne ramy w przeddzień twego przyjścia nie żaliło się Tak koło ósmej musiałam dotrzeć do domu i otworzyć wejściowe drzwi A wczesniej zatrzymać się po drodze i kupić trochę chińszczyzny na wynos I na pewno zjadłam ten obiad oglądając coś w telewizji Myślę sobie, że nie ma takiego odcinka "Dallas", którego nie widziałam Tak kwadrans po dziesiątej połozyłam się już spać Potrzebuję dużo snu więc zawsze o tej porze lubię być już w łóżku Na chwilę przed zaśnięciem jakaś książka Najnowsza Marilyn French a może coś podobnego w tym stylu Zabawne, ale nie miałam poczucia w przeddzień Twego przyjścia Jak moje życie bardzo utraciło sens i cel I gasząc światło musiałam ziewnąć i utulić samą siebie na kolejną noc I ten dźwięk upadających kropel na mój dach Tej nocy nim przyszedłeś musiał padać deszcz ..... Translated by AandT